La accento delle postille “mute”. I notabilia manzoniani alle commedie di Giovan Maria Cecchi

La accento delle postille “mute”. I notabilia manzoniani alle commedie di Giovan Maria Cecchi

Ritratto papa

L’articolo costituisce indivis excerptum dalla presunzione di laurea ottimo dal legittimazione I notabilia manzoniani editi di nuovo inediti al Ribalta ridicolo fiorentino e scopo per delineare le caratteristiche dell’edizione commentata dei notabilia ai testi dei commediografi toscani del XVI tempo relativamente alle cinque commedie di Giovan Maria Cecchi, contenute nei primi due tomi dell’opera. I notabilia vengono dunque trascritti interiormente della pericope frammezzo a cui sono inseriti, commentati linguisticamente, confrontati mediante le postille alla Crusca veronese di nuovo sopra le postille verso Plauto e ne vengono finalmente individuati i reimpieghi nelle diverse redazioni (maxime nella Collabora bozza) dei Promessi sposi. Lo studio dei riusi permette di ricercare l’analisi del servizio filologico apposito da Cecchi, potenza della letteratura ribobolaia fiorentina, ed apre nuovi orizzonti a excretion ornato commento della lingua del romanzo, ancora sopra particolar come della Ventisettana, la cui lingua «tosco-milanese» e grandemente confrontabile con gli spogli linguistici compiuti da Manzoni inizialmente della prestigioso «sciacquata con Arno».

This essay is an excerptum from the master’s degree thesis I notabilia manzoniani editi ancora inediti al Anta scarso fiorentino. It aims at introducing the main features of the edition with commentary of Manzoni’s notabilia to XVI century Tuscan playwrights’ works, focusing on Giovan Maria Cecchi’s five comedies, included per the first two volumes of Teatro comico fiorentino. These notabilia have therefore been copied con the extract they belong puro; moreover they have been accurately explained and compared with Manzoni’s marginalia preciso Semola Veronese and preciso Plauto’s comedies. Finally, we have studied how Manzoni reused these notabilia durante the different drafts of The Betrothed (maxime mediante the so-called Avantagea malacopia). This analysis helps examine per depth the linguistic contribution given to the novel by Cecchi, whose works are rich durante Florentine puns and idioms. It also paves the way for a new linguistic commentary of the novel, especially of the 1825-1827 edition, whose «tosco-milanese» language is wildly comparable puro Manzoni’s bookish perusals before the well-known «wash on the banks of the Arno».

Riferimenti bibliografici

I promessi sposi nelle paio edizioni del 1840 ancora del 1825-27 raffrontate con loro. Scusa della prolungamento infame, per gentilezza di Lanfranco Caretti, Torino, Einaudi, 1971.

I racconti. Alt addirittura Lucia; I promessi sposi (1827); I promessi sposi (1840); Racconto della conseguenza ignobile, 3 voll., sopra pezzo preliminare, revisione del libro difficile ancora osservazione per riguardo di Messia Alberato Nigro, Milano, Mondadori, 2002.

Gli sposi promessi (= Sp), edizione esposizione diretta da Dante Isella, per gentilezza di Barbara Colli e Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Sede del Manzoni, 2012.

Fine e Lucia http://www.datingranking.net/it/luxy-review (= FL), edizione annotazione diretta da Dante Isella, a accortezza di Barbara Colli, Paola Italia, Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Edificio dal Manzoni, 2006.

Tutte le letteratura, verso cura di Cesare Arieti mediante un’aggiunta di letteratura inedite o disperse verso cura di Dante Isella, 3 tomi, Milano, Adelphi, 1986.

Scritti linguistici editi (= SL I), per cautela di angelo Stella ed Maurizio Averi, vol. 19, 2 tomi, Milano, Cuore Interno Studi Manzoniani, 2000.

Scritti linguistici inediti (= SL II), a attenzione spirituale Corpo celeste addirittura Maurizio Averi, voll. 17 anche 18, 3 tomi, Milano, Centro Azzurri Studi Manzoniani, 2000.

Isabella Becherucci, Il discorso per gli storici dei Longobardi. Postille manzoniane edite anche inedite, «A comprendere. I generi della conferenza», 3, 2002, pp. 101-127.

Giovan Maria Cecchi, Dichiarazione di molti proverbi, detti ancora parole della nostra falda, sopra Luigi Fiacchi, Dei proverbi toscani. Conferenza di Luigi Fiacchi detta nell’Accademia della Cruschello il giorno 5° novembre 1813 in la Pubblicazione de’ proverbi di Gio. Maria Cecchi elenco di pezzo, Milano, per Giovanni Silvestri, 1838 (I addirittura. 1813), pp. 31-70.

Giovan ento di Professore Bartolino dal Direzione de’ Bischeri, lettura affrettata nell’Accademia della Tritello, circa ‘l sonetto Passere, ancora Beccafichi magri arrosto, Firenze, verso Domenico Manzani, 1583.

Claudio Cianfaglioni, Vox populi vox Dei? Proverbi addirittura locuzioni idiomatiche nei «Promessi sposi», San Martino delle Scale, Abadir «Officina della memoria», 2006.

Gianfranco Folena, Note sintattiche sopra Motti e facezie del Piovano Arlotto, per gentilezza di Gianfranco Folena, Milano-Napoli, Ricciardi, pp. 372-385.

Antonfrancesco Grazzini, Le Rime burlesche edite addirittura inedite di Antonfrancesco Grazzini proverbio il Lasca verso attenzione di Carlo Verzone, Firenze, Sansoni, 1882.

Claudio Marazzini, Il secondo Cinquecento e il Seicento, mediante Scusa grammaticale italiana, per attenzione di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.

Donatella pa della Ventisettana. Una foglio valido alla data dei Modi di dichiarare irregolari (Promessi sposi I p. 42), attuale di pubblicazione mediante «Filologia italiana», 13, 2016.

Giovanni Nencioni, La lingua di Manzoni. Tirocinio alle prose manzoniane, per Fatto della lingua italiana, a accortezza di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.

Douglas Radcliff-Umstead, Carnival Comedy and Sacred Play. The Renaissance Dramas of Giovan Maria Cecchi, Columbia, University of Missouri Press, 1986.

Beato Rizzi, Delle farse di nuovo commedie morali di G.M. Cecchi comico fiorentino del tempo XVI. Inchiesta critico, Fortezza S. Casciano, Cappelli, 1907.

Gerhard Rohlfs, Norme della grafia storica della lingua italiana addirittura dei suoi dialetti, 3 voll., Torino, Einaudi, 1966-1969 (anche. tenero Historische Grammatik der Italienischen Sprache und ihrer Mundarten, Berna, Francke, 1949-1954).

Maurizio Beni, La falda di Alessandro Manzoni. Giudizi della nota ottocentesca sulla prima di nuovo aida testo dei Promessi Sposi addirittura le tendenze della sistema correttoria manzoniana, Milano, Cisalpino, 1992.

Emilio Broglio ancora Giovan Battista Giorgini,, Novo vocabolario grammaticale italiana secondo l’uso di Firenze, Firenze, coi tipi di M. Cellini ed c. appela Galileiana, 1870-1897 (calco anastatica).

Gergo degli Accademici della Cruschello Posteriore le giunte fatteci finora, ampliato d’assai migliaja di voci di nuovo modi de’ Classici, le piu trovate da Veronesi, Verona, dalla stamperia di Dionigi Ramanzini, 1806-1811.

Leave a Comment

Your email address will not be published.